"你有没有感受到,当前我们的社会流行的“比道德更高价值”的东西,就是“反国阵”?道德虽然好,但是还有更好的,就是打倒国阵。打倒国阵是政治目的,不是道德,却是比道德更高的价值。"
"我们是不是即将进入一个只有政治目标,没有道德价值的世界?"
在一个道德已被滥用的社会,已被国阵扭曲和掩盖的社会,你可否有反问道德是否还存有其被等量齐观的价值?
革命,看重的是议程,被应许的是人权与未来。若像你那一般高谈道德,美女间谍就永远派不上用场了。
这个星期我看了《V煞》整一百遍,在一个人民被贬低,媒体,司法与立法被控制的国家,政权的倒台与改变需要人民的策划与响应(当权者和汉奸最怕)。
艾维: You really think blowing up Parliament's
going to make this country a better place?
V: There's no certainty, only opportunity.
暗杀与爆炸听来血腥,毫无道德,但爆响声中却带来了希望与未来。
2 comments:
ge ming she yi ding yao liu xie de, r u sure u want that
It is interesting to see people asking: revolution will cause bloodshed, are you sure you want that?
There are probably two stands for the people who ask this:
1. First, the asker was meant to say, if you have no problem with bloodshed, come, join me;
2. Second, the asker was actually trying to imply that you either 姑息养奸, or you go 在别辛苦耕来的树底乘凉 (read: just ignore everything and migrate to else where).
And I have good confidence that most people, Chinese people especially, will choose option 2.
Many Chinese always like to compare M'sia to countries like the US and say how good US is. They, however, forgot that countries like the US had also been through bloodshed before they reach where they are now. Does Chinese care? No, they just like to reap the fruit now.
Then there are Chinese who say: no, you can't say that, there are Chinese who fight for revolution too. Yeah, that's right, if we are talking about the minority of the minority. That just constitutes a really small percentage of the Chinese population, especially in Malaysia.
Well, if you don't want to fight, and yet you want to enjoy good quality life, I suggest that you go back home now, pull the blanket over your head, and start dreaming.
Think about it.
Post a Comment